Thursday, May 19, 2011

Crengile de tei / Linden tree's branches

Vântul aspru
scutură crengile de tei
fără milă;
o sută de picături
lângă flori ofilite

This heavy wind
shakes the linden tree's branches
pitilessly;
a hundred droplets
near whitered flowers

Wednesday, May 18, 2011

Un fluture / A butterfly

Această floare
și-un singur fluture...
o adiere
ce-ți însoțește pașii
tot mai îndepărtați


This flower
and a single butterfly....
a breathing
which follows your steps
more and more faraway

Monday, May 16, 2011

Umbre de aripi / Shadows wings

Aripi de fluturi
peste petale de maci
o-mbrățișare;
pe cărarea pustie
singură cu umbra mea


Wings of butterflies
over the red poppy petals
silhouettes hugging;
on the deserted path
just me and my shadow

Pierdută / Lost

Pierdută-n mulțime
din nou însingurarea
ultim refugiu;
doar briza primăverii
mi-aduce alinare


Lost in the crowd
anew my loneliness
last haven;
only breath of spring
brings me consolation